Keine exakte Übersetzung gefunden für نسبة القبول

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch نسبة القبول

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Durante los últimos años Malta ha reconocido la condición de refugiados o de personas protegidas con fines humanitarios a aproximadamente el 53% de los solicitantes de asilo, porcentaje éste que constituye el más elevado de Europa.
    وكانت مالطة في السنوات القليلة الماضية قد منحت مركز اللاجئ أو حمت المركز الإنساني لنحو 53 في المائة من طالبي اللجوء، وهي أعلى نسبة قبول في أوروبا.
  • Por ejemplo, en los Estados Unidos el índice de hospitalización en instituciones estatales de salud mental se redujo de 339 enfermos por cada 100.000 personas en 1955, a 21 por cada 100.000 en 1998.
    وفي الولايات المتحدة، على سبيل المثال، انخفضت نسبة القبول في مستشفيات الأمراض العقلية من 339 لكل 000 100 شخص في عام 1955 إلى 21 لكل 000 100 بحلول عام 1998.
  • La definición propuesta de objeción, en que se consignaban con exactitud sus efectos, disiparía toda ambigüedad en cuanto a la admisibilidad de una objeción que pudiese tener otros efectos.
    والتعريف المقترح للاعتراض، الذي يحدد بدقة آثاره، يزيل كل التباس بالنسبة لمسألة قبول الاعتراض الذي قد تكون له آثار أخرى.
  • Aunque casi todos los Estados del hemisferio occidental, África y Europa se han hecho partes en la Convención, la tasa de adhesión sigue siendo baja en Asia, en el Oriente Medio y entre los miembros de la Comunidad de Estados Independientes, a pesar de los vigorosos esfuerzos bilaterales y regionales realizados para promover la Convención en esas regiones.
    وفي حين أن جميع الدول تقريباً في النصف الغربي للكرة الأرضية وأفريقيا وأوروبا أصبحت أطرافاً في الاتفاقية، فإن نسبة القبول ما زالت منخفضة في آسيا والشرق الأوسط وبين أعضاء رابطة الدول المستقلة - وذلك بالرغم من الجهود الثنائية والإقليمية النشطة الرامية إلى تشجيع الانضمام إلى الاتفاقية في هذه المناطق.
  • a) La afirmación del papel central de la Carta de las Naciones Unidas para la solución pacífica de las controversias y la aceptación del principio de la “seguridad igual” para todos los Estados;
    (أ) تأكيد الطابع المحوري لميثاق الأمم المتحدة بالنسبة للتسوية السلمية للنـزاعات وقبول مبدأ تحقيق سلام متكافئ لجميع الدول؛
  • En el sistema de educación árabe, el 91,7% de las menores en el grupo de edades del 12º grado pasaron los exámenes de matrícula, en comparación con el 84% de los menores.
    وفي نظام التعليم العربي، دخلت امتحان القبول نسبة 91.7 في المائة من البنات في الفئة العمرية للصف الثاني عشر، وذلك بالقياس إلى نسبة 84 في المائة من الأولاد.
  • A fin de garantizar la igualdad de oportunidades a nivel de los estudios superiores y reducir las desigualdades entre los sexos, el Presidente de la República estableció en 1997 cuotas presidenciales para el ingreso sin examen de niñas de las regiones montañosas aisladas a los establecimientos de enseñanza superior.
    ولضمان تكافؤ الفرص على مستوى الدراسات العليا والحد من التفرقة بين الجنسين، أدخل رئيس الجمهورية في عام 1997 نظام الحصص النسبية الرئاسية بشأن قبول فتيات المناطق الجبلية في مؤسسات التعليم العالي بدون اجتياز مسابقات.
  • En relación con la recomendación 5, “reforzar los requisitos de admisibilidad” de nuevos solicitantes, desde 2004 no se ha concedido ninguna subvención a ninguna nueva organización solicitante sin que antes no se hubiese confirmado, en el curso de una visita, que reunía las condiciones para obtenerla.
    وفيما يتعلق بالتوصية 5 التي دعت إلى ”تعزيز شروط للقبوليةبالنسبة لمقدمي الطلبات الجدد، فمنذ عام 2004 لم تقدم أية منحة إلى منظمات جديدة تطالب بالحصول على منح إلا بعد تفقدها للتأكد من استيفائها لمعايير الاستحقاق المحددة.
  • Al determinar el grado de dificultad de la vida en ese lugar, se tienen en cuenta también las condiciones locales en materia de seguridad y protección, atención de la salud, educación, vivienda, clima, aislamiento y disponibilidad de las comodidades básicas de la vida que resultan en un nivel de vida inferior al aceptable para el funcionario y su familia.
    وعند تحديد درجة المشقة، يولى الاعتبار للظروف المحلية من ناحية السلامة أو الأمن أو الرعاية الصحية أو التعليم أو السكن أو المناخ أو العزلة أو توفر أسباب الراحة الأساسية التي تؤدي إلى مستوى معيشي أقل مما يمكن قبوله بالنسبة للموظفين وأسرهم.